تفسير ابن كثر - سورة الفاتحة الآية 1 | تواصل | القرآن الكريم

مرحباً بك زائرنا الكريم .. لك حرية الإستفادة والنشر

Surah O Monte

Português

Surah O Monte - Aya count 49
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email
وَالطُّورِ ( 1 ) O Monte - Aya 1
Pelo monte (Sinai).
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ ( 2 ) O Monte - Aya 2
Pelo Livro escrito,
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ ( 3 ) O Monte - Aya 3
Em um pergaminho desenrolado.
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ( 4 ) O Monte - Aya 4
Pelo templo freqüentado.
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ( 5 ) O Monte - Aya 5
Pelo céu elevado.
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ( 6 ) O Monte - Aya 6
E pelos oceanos transbordantes.
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ( 7 ) O Monte - Aya 7
Que o castigo do teu Senhor está iminente.
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ ( 8 ) O Monte - Aya 8
Ninguém pode evitá-lo.
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ( 9 ) O Monte - Aya 9
(Será) o dia em que o firmamento oscilará energicamente.
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ( 10 ) O Monte - Aya 10
E as montanhas mover-se-ão rapidamente.
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 11 ) O Monte - Aya 11
Ai, nesse dia, dos desmentidores.
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ( 12 ) O Monte - Aya 12
Que se houverem dado a veleidades.
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ( 13 ) O Monte - Aya 13
Será o dia em que se verão violentamente impulsionados para o fogo infernal.
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ( 14 ) O Monte - Aya 14
(Ser-lhes-á dito): Eis aqui o fogo, que negastes!
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ( 15 ) O Monte - Aya 15
É isto, acaso, magia, ou não vedes ainda?
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 16 ) O Monte - Aya 16
Entrai aí, porque redundará no mesmo, que o suporteis, quer não. Sabei que sempre sereis recompensados pelo quehouverdes feito.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ( 17 ) O Monte - Aya 17
Quanto aos tementes (a Deus), viverão em jardins e em felicidade.
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ( 18 ) O Monte - Aya 18
Gozando daquilo com que o seu Senhor os houver agraciado; e o seu Senhor os preservará do suplício infernal.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 19 ) O Monte - Aya 19
(Ser-lhes-á dito): Comei e bebei, com proveito, pelo que (de bom) fizestes!
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ( 20 ) O Monte - Aya 20
Estarão recostados sobre leitos enfileirados e os casarmos com huris, de olhos maravilhosos.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ( 21 ) O Monte - Aya 21
E aqueles que creram, bem como as sua proles, que os seguirem na fé, reuni-los-emos às suas famílias, e não osprivaremos de nada, quanto à sua recompensa merecida. Todo o indivíduo será responsável pelos seus atos!
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ( 22 ) O Monte - Aya 22
E os proveremos de frutas e carnes, bem como do que lhes apetecer.
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ( 23 ) O Monte - Aya 23
Aí bridarão de uma taça, cuja bebida não os levará à frivolidade, nem os induzirá ao pecado.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ( 24 ) O Monte - Aya 24
E serão servidos por mancebos, formosos como se fossem pérolas em suas conchas.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 25 ) O Monte - Aya 25
E acercar-se-ão em tertúlias.
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ( 26 ) O Monte - Aya 26
Dirão: Em verdade, antes estávamos temerosos pelos nossos familiares.
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ( 27 ) O Monte - Aya 27
Portanto, Deus nos agraciou e nos preservou do tormento do vento abrasador.
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ( 28 ) O Monte - Aya 28
Porque antes O invocávamos, por ser Ele o Beneficente, o Misericordiosíssimo!
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ( 29 ) O Monte - Aya 29
Predica-lhes, pois, que, mercê do teu Senhor, não és um adivinho, nem um energúmeno.
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ( 30 ) O Monte - Aya 30
Ou dirão: É um poeta. Aguardamos que lhe chegue a calamidade, (produzida) pelo tempo!
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ( 31 ) O Monte - Aya 31
Dize-lhes: Aguardai, que eu também sou um dos que aguardam convosco!
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ( 32 ) O Monte - Aya 32
São, acaso, suas faculdades mentais que os induzem a isso, ou é que são um povo de transgressores?
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ( 33 ) O Monte - Aya 33
Dirão ainda: Porventura, ele o tem forjado (o Alcorão)? Qual! Não crêem!
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ( 34 ) O Monte - Aya 34
Que apresentem, pois, uma mensagem semelhante, se estivermos certos.
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ( 35 ) O Monte - Aya 35
Porventura, não foram eles criados do nada, ou são eles os criadores?
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ( 36 ) O Monte - Aya 36
Ou criaram, acaso, os céus e a terra? Qual! Não se persuadirão!
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ( 37 ) O Monte - Aya 37
Possuem, porventura, os tesouros do teu Senhor, ou são eles os dominadores?
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ( 38 ) O Monte - Aya 38
Ou possuem alguma escada, para escalar o céu, a fim de detectar ali, os segredos? Que os espreitadores apresentem umaautoridade evidente!
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ ( 39 ) O Monte - Aya 39
Ou pertencem a Ele as filhas e a vós os filhos?
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ( 40 ) O Monte - Aya 40
Ou lhes exiges, porventura, alguma recompensa, e por isso ficam sobrecarregados de dívidas?
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ( 41 ) O Monte - Aya 41
Ou pensam estar de posse do incognoscível donde copiam o que dizem?
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ( 42 ) O Monte - Aya 42
Ou (nem suma), intentam conspirar (contra ti)? Qual! Saibam os incrédulos que serão envolvidos na conspiração!
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ( 43 ) O Monte - Aya 43
Ou, por fim, têm outra divindade, além de Deus? Glorificado seja Deus, de tudo quanto Lhe associam!
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ( 44 ) O Monte - Aya 44
E se vissem desabar um fragmento do céu, diriam: São nuvens saturadas!
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ( 45 ) O Monte - Aya 45
Deixa-os, pois, até que se deparem com o seu dia, em que serão fulminados!
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ( 46 ) O Monte - Aya 46
Dia esse em que de nada lhes servirão as suas conspirações, nem serão socorridos.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ( 47 ) O Monte - Aya 47
Em verdade, os iníquos, além desse, sofrerão outros castigos; porém, a maioria o ignora.
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ( 48 ) O Monte - Aya 48
E tu (ó Mensageiro), aguarda até ao Dia do Juízo do teu Senhor, porque estás ante Nossos olhos. E glorifica os louvoresdo teu Senhor, quando te levantares,
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ ( 49 ) O Monte - Aya 49
E numa parte da noite, e glorifica-O ao retirarem-se as estrelas.
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email


Select language



Select surah


شبكة تواصل العائلية 1445 هـ
Powered by Quran For All version 2
www.al-naddaf.com ©1445h