Deutsch
Surah as-Saffat (Die sich Reihenden) - Aya count 182
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
( 1 ) Bei denen, die reihenweise sich reihen,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
( 2 ) Und denen, die einen Schelteschrei ausstoßen,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
( 3 ) Und denen, die eine Ermahnung verlesen!
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
( 4 ) Euer Gott ist ein Einziger,
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
( 5 ) Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der östlichen Gegenden.
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
( 6 ) Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Sternen.
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
( 7 ) Und dies zum Schutz vor jedem rebellischen Satan.
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
( 8 ) So können sie der obersten Ratsversammlung nicht lauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
( 9 ) Damit sie zurückgestoßen werden - und für sie ist eine ständige Pein bestimmt -,
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
( 10 ) Außer dem, der etwas aufschnappt und den dann eine leuchtende Sternschnuppe verfolgt.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
( 11 ) Frag sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als die, die Wir (sonst) erschaffen haben? Wir haben sie ja aus haftendem Ton erschaffen.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
( 12 ) Nein, du wunderst dich, sie aber höhnen.
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
( 13 ) Und wenn sie ermahnt werden, bedenken sie es nicht.
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
( 14 ) Und wenn sie ein Zeichen sehen, verhöhnen sie es miteinander.
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
( 15 ) Und sie sagen: «Das ist nur eine offenkundige Zauberei.
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
( 16 ) Wenn wir gestorben und Staub und Knochen geworden sind, sollen wir dann wirklich auferweckt werden?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
( 17 ) Und auch unsere Vorväter?»
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
( 18 ) Sprich: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
( 19 ) Es genügt ein einziger Schelteschrei, da schauen sie schon hin.
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
( 20 ) Und sie sagen: «O weh uns! Das ist der Tag des Gerichtes!»
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
( 21 ) - «Das ist der Tag der Scheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
( 22 ) - Versammelt nun diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Partner und das, was sie verehrten
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
( 23 ) Anstelle Gottes. Dann führt sie zum Weg der Hölle
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
( 24 ) Und stellt sie auf, sie werden zur Verantwortung gezogen.
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
( 25 ) - Was ist mit euch, daß ihr nicht einander unterstützt?»
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
( 26 ) Nein, heute ergeben sie sich.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 27 ) Und sie gehen aufeinander zu, um sich gegenseitig zu befragen.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
( 28 ) Sie sagen: «Ihr kamt doch von rechts her zu uns.»
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
( 29 ) Sie sagen: «Nein, ihr wäret ja nicht gläubig.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
( 30 ) Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern ihr waret Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigten.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
( 31 ) So ist der Spruch unseres Herrn gegen uns zu Recht fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Pein) kosten.
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
( 32 ) Und so haben wir euch abirren lassen. Wir waren ja selbst abgeirrt.»
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
( 33 ) An jenem Tag werden sie an derselben Pein teilhaben.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
( 34 ) So verfahren Wir mit den Übeltätern.
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
( 35 ) Wenn zu ihnen gesagt wurde: «Es gibt keinen Gott außer Gott», verhielten sie sich hochmütig
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
( 36 ) Und sagten: «Sollen wir denn unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?»
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
( 37 ) Aber nein, er ist mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
( 38 ) Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Pein kosten,
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( 39 ) Und euch wird nur für das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 40 ) Ausgenommen den auserwählten Dienern Gottes.
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
( 41 ) Für diese ist ein festgelegter Unterhalt bestimmt:
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
( 42 ) Früchte, und sie werden ehrenvoll behandelt
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 43 ) In den Gärten der Wonne
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
( 44 ) Auf Liegen, einander gegenüber.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
( 45 ) Dabei wird ihnen ein Becher aus einem Quell herumgereicht,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
( 46 ) Weiß, genußvoll für die, die (daraus) trinken.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
( 47 ) Darin steckt keine heimtückische Beeinträchtigung, und dadurch werden sie nicht berauscht.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
( 48 ) Und bei ihnen sind (Huri), die ihre Blicke zurückhalten und schöne, große Augen haben,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
( 49 ) Als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 50 ) Und sie gehen aufeinander zu, um sich gegenseitig zu befragen.
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
( 51 ) Ein Sprecher unter ihnen sagt: «Ich hatte einen Gesellen,
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
( 52 ) Der sagte: «Gehörst du wirklich zu denen, die es für wahr halten?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
( 53 ) Sollen wir, wenn wir gestorben und Staub und Knochen geworden sind, dann wirklich gerichtet werden?
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
( 54 ) Er sagt (weiter): «Wollt ihr denn hinabschauen?»
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
( 55 ) Er schaut selbst hinab und sieht ihn mitten in der Hölle.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
( 56 ) Er sagt: «Bei Gott, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
( 57 ) Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun zu denen gehören, die vorgeführt werden.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
( 58 ) Ist es nicht wirklich so, daß wir sterben
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
( 59 ) Nur durch unseren ersten Tod, und daß wir nicht gepeinigt werden?
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
( 60 ) Das ist doch der großartige Erfolg!
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
( 61 ) Für ein solches Ziel sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.»
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
( 62 ) Ist dies als Herberge besser oder der Zaqqum-Baum?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
( 63 ) Den haben Wir zu einer Versuchung für die gemacht, die Unrecht tun.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
( 64 ) Es ist ein Baum, der aus dem Grund der Hölle herauskommt
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
( 65 ) Und dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
( 66 ) Sie essen davon und füllen sich die Bäuche.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
( 67 ) Dann erhalten sie darauf eine Mischung von heißem Wasser.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
( 68 ) Dann kehren sie zur Hölle zurück.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
( 69 ) Sie haben ihre Väter im Irrtum vorgefunden,
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
( 70 ) Da werden sie auf ihren Spuren eilig getrieben.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
( 71 ) Vor ihnen sind bereits die meisten unter den Früheren abgeirrt,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
( 72 ) Und Wir haben unter sie Warner gesandt.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
( 73 ) So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 74 ) Ausgenommen der auserwählten Diener Gottes.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
( 75 ) Und wahrlich, Noach rief Uns an - welch vorzüglicher Erhörer sind Wir!
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
( 76 ) Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Drangsal
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
( 77 ) Und machten seine Nachkommenschaft zu den (einzig) Überlebenden.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 78 ) Und Wir ließen seinen Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
( 79 ) Friede sei über Noach unter den Weltenbewohnern!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 80 ) So vergelten Wir den Rechtschaffenen.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 81 ) Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
( 82 ) Dann ließen Wir die anderen ertrinken.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
( 83 ) Zu seiner Gemeinde gehört Abraham.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
( 84 ) Als er mit gesundem Herzen zu seinem Herrn kam.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
( 85 ) Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: «Was verehrt ihr da?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
( 86 ) Sucht ihr eine Lüge: Götter anstelle Gottes?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 87 ) Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Welten?»
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
( 88 ) Und er warf einen Blick zu den Sternen
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
( 89 ) Und sagte: «Ich bin krank.»
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
( 90 ) Da kehrten sie ihm den Rücken.
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
( 91 ) Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: «Wollt ihr nicht essen?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
( 92 ) Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?»
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
( 93 ) Und er wandte sich und schlug auf sie mit der Rechten ein.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
( 94 ) Da kamen sie auf ihn zu geeilt.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
( 95 ) Er sagte: «Wie könnt ihr denn das verehren, was ihr selbst meißelt,
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
( 96 ) Wo doch Gott euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?»
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
( 97 ) Sie sagten: «Baut für ihn einen Bau und werft ihn in die Hölle.»
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
( 98 ) Sie wollten gegen ihn mit einer List vorgehen. Da machten Wir sie zu den Unterlegenen.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
( 99 ) Er sagte: «Ich gehe zu meinem Herrn, Er wird mich rechtleiten.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
( 100 ) O mein Herr, schenk mir einen von den Rechtschaffenen.»
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
( 101 ) Da verkündeten Wir ihm einen langmütigen Knaben.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
( 102 ) Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: «Mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du meinst.» Er sagte: «O mein Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst finden, so Gott will, daß ich zu den Standhaften gehöre.»
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
( 103 ) Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Stirn niedergeworfen hatte,
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
( 104 ) Da riefen Wir ihm zu: «O Abraham,
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 105 ) Du hast das Traumgesicht wahr gemacht.» So vergelten Wir den Rechtschaffenen.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
( 106 ) Das ist die offenkundige Prüfung.
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
( 107 ) Und Wir lösten ihn mit einem großen Schlachtopfer aus.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 108 ) Und Wir ließen seinen Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
( 109 ) Friede sei über Abraham!
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 110 ) So vergelten Wir den Rechtschaffenen.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 111 ) Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
( 112 ) Und Wir verkündeten ihm Isaak als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
( 113 ) Und Wir segneten ihn und Isaak. Unter ihren Nachkommen gibt es welche, die rechtschaffen sind, und welche, die sich selbst offenkundig Unrecht tun.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 114 ) Und Wir erwiesen Mose und Aaron eine Wohltat
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
( 115 ) Und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Drangsal.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
( 116 ) Und Wir unterstützten sie, da waren sie es, die die Sieger wurden.
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
( 117 ) Und Wir ließen ihnen beiden das deutliche Buch zukommen
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
( 118 ) Und führten sie den geraden Weg.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
( 119 ) Und Wir ließen ihren Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 120 ) Friede sei über Mose und Aaron!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 121 ) So vergelten Wir den Rechtschaffenen.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 122 ) Sie beide gehören zu unseren gläubigen Dienern.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 123 ) Auch Elias war einer der Gesandten.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
( 124 ) Als er zu seinem Volk sagte: «Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
( 125 ) Wie könnt ihr den Baal anrufen und den Besten der Schöpfer verlassen,
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
( 126 ) Gott, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?»
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
( 127 ) Da ziehen sie ihn der Lüge. So werden sie gewiß vorgeführt werden,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 128 ) Ausgenommen die auserwählten Diener Gottes.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 129 ) Und Wir ließen seinen Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
( 130 ) Friede sei über Elias!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 131 ) So vergelten Wir den Rechtschaffenen.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 132 ) Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 133 ) Auch Lot war einer der Gesandten.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
( 134 ) Als Wir ihn und alle seine Angehörigen erretteten,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
( 135 ) Außer einer alten Frau unter denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
( 136 ) Dann zerstörten Wir die anderen.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
( 137 ) Ihr kommt ja an ihnen vorbei, am Morgen
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( 138 ) Und in der Nacht. Habt ihr denn keinen Verstand?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 139 ) Auch Jonas war einer der Gesandten.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
( 140 ) Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
( 141 ) Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
( 142 ) Der Fisch verschlang ihn, der sich Tadel zugezogen hatte.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
( 143 ) Und wäre er nicht einer von denen geworden, die (Gott) preisen,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
( 144 ) Wäre er in seinem Bauch geblieben bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
( 145 ) Da warfen Wir ihn auf das kahle Land; dabei war er krank.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
( 146 ) Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
( 147 ) Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder gar mehr.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
( 148 ) Da glaubten sie. Und Wir gewährten ihnen Nutznießung für eine Weile.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
( 149 ) Frag sie um ihre Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter, und ihnen die Söhne?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
( 150 ) Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie zugegen waren?
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
( 151 ) Es ist aus Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
( 152 ) «Gott hat gezeugt.» Wahrlich, sie sind Lügner.
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
( 153 ) Hat Er sich denn die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
( 154 ) Was ist mit euch? Wie urteilt ihr nur?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
( 155 ) Wollt ihr es nicht bedenken?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
( 156 ) Oder habt ihr eine offenkundige Ermächtigung?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 157 ) Dann bringt euer Buch herbei, so ihr die Wahrheit sagt.
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
( 158 ) Und sie stellen zwischen Ihm und den Djinn eine Verwandtschaft her. Aber die Djinn wissen, daß sie vorgeführt werden -
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
( 159 ) Preis sei Gott! (Er ist erhaben) über das, was sie da schildern -,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 160 ) Ausgenommen die auserwählten Diener Gottes.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
( 161 ) Ihr und das, was ihr verehrt,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
( 162 ) Könnt niemanden gegen Ihn verführen,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
( 163 ) Außer dem, der in der Hölle brennen wird.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
( 164 ) Und es gibt niemanden von uns, der nicht einen gekennzeichneten Rang hätte.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
( 165 ) Wahrlich, wir sind es, die reihenweise sich reihen,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
( 166 ) Und wahrlich, wir sind es, die lobpreisen.
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
( 167 ) Und sie pflegten zu sagen:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 168 ) «Wenn wir nur eine Ermahnung gleich der der Früheren hätten,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 169 ) Dann wären wir die auserwählten Diener Gottes.»
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
( 170 ) Und doch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden es zu wissen bekommen.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
( 171 ) Schon früher ist unser Spruch an unsere gesandten Diener ergangen:
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
( 172 ) Sie sind es, die Unterstützung erfahren werden.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
( 173 ) Und unsere Heerscharen werden die Sieger sein.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
( 174 ) So kehre dich für eine Weile von ihnen ab
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
( 175 ) Und schau auf sie. Auch sie werden es schauen.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
( 176 ) Wünschen sie denn unsere Pein zu beschleunigen?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
( 177 ) Wenn sie sich aber in ihrem Gebiet niederläßt, dann wird der Morgen der Gewarnten schlimm sein.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
( 178 ) Und kehre dich für eine Weile von ihnen ab
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
( 179 ) Und schau zu. Auch sie werden es schauen.
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
( 180 ) Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Er ist erhaben) über das, was sie schildern.
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
( 181 ) Und Friede sei über den Gesandten!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 182 ) Und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten!