تفسير ابن كثر - سورة الفاتحة الآية 1 | تواصل | القرآن الكريم

مرحباً بك زائرنا الكريم .. لك حرية الإستفادة والنشر

Surah อัน-นัจญ์มฺ

ไทย

Surah อัน-นัจญ์มฺ - Aya count 62
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ( 1 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 1
ขอสาบานด้วยดวงดาวเมื่อมันคล้อยตกลงมา
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ( 2 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 2
สหาย(มุฮัมมัด) ของพวกเจ้ามิได้หลงผิดและเชื่อมั่นในทางที่ผิด
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ ( 3 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 3
และเขามิได้พูดตามอารมณ์
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ ( 4 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 4
อัลกุรอานมิใช่อื่นใดนอกจากเป็นวะฮีย.ที่ถูกประทานลงมา
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ ( 5 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 5
ผู้ทรงพลังอำนาจอันมากมาย (ญิบรีล) ได้สอนเขา
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ ( 6 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 6
ผู้ทรงพลังอันแข็งแรง ดังนั้นเขาจึงปรากฎในสภาพที่แท้จริง
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ ( 7 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 7
ขณะที่เขาอยู่บนขอบฟ้าอันสูงส่ง
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ( 8 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 8
แล้วเขาได้เข้ามาใกล้ และเข้ามาใกล้จนชิด
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ( 9 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 9
เขาเข้ามาใกล้ (จนอยู่) ในระยะของปลายคันธนูทั้งสอง หรือใกล้กว่านั้นอีก
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ ( 10 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 10
ดังนั้นเขา (ญิบรีล) จึงนำวะฮียฺมาให้แก่บ่าวของพระองค์ (มุฮัมมัด) สิ่งที่เขาจะนำวะฮียฺมา
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ ( 11 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 11
จิตใจ (ของมุฮัมมัด) มิได้ปฏิเสธสิ่งที่เขาได้เห็น
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ( 12 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 12
แล้วพวกเจ้าจะโต้เถียงกับเขาเกี่ยวกับสิ่งที่เขาได้เห็นอีกหรือ
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ( 13 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 13
และโดยแน่นอน เขาได้เห็นญิบรีลในการลงมาอีกครั้งหนึ่ง
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ ( 14 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 14
ณ ที่ต้นพุทธาอันไกลโพ้น
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ ( 15 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 15
ณ ที่นั้น คือสวนสวรรค์อันเป็นที่พำนัก
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ( 16 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 16
(ขณะนั้น) สิ่งที่ปกคลุม (แสงประกาย) ได้ปกคลุมต้นพุทรา
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ( 17 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 17
สายตา (ของมุฮัมมัด) มิได้เหลือบแลไปทางอื่น และมิได้ล่วงเกินไป
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ ( 18 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 18
โดยแน่นอนเขาได้เห็นสัญญาณอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้าของเขา
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ ( 19 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 19
แล้วพวกเจ้ามิได้เห็นอัลลาต และอัลอุซซา
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ ( 20 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 20
และตัวอื่นคือตัวที่สาม, มะนาต ดอกหรือ?
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ ( 21 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 21
สำหรับพวกเจ้ามีเพศชาย และสำหรับพระองค์ให้เพศหญิงกระนั้นหรือ?
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ ( 22 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 22
ดูซิ นั่น เป็นการแบ่งส่วนที่ไม่ยุติธรรม
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ ( 23 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 23
เหล่านี้มิใช่อื่นใดนอกจากเป็นชื่อที่พวกเจ้าและบรรพบุรุษของพวกเจ้าตั้งมันขึ้นมาเอง อัลลอฮฺมิได้ทรงประทานหลักฐานอันใดลงมาเกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย พวกเขามิได้ปฏิบัติตามสิ่งใดนอกจากการคาดคะเนและสิ่งที่อารมณ์ปรารถนา และโดยแน่นอน แนวที่ถูกต้อง (ฮิดายะฮฺ) จากพระเจ้าของพวกเขาได้มีมายังพวกเขาแล้ว
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ ( 24 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 24
หรือว่าสำหรับมนุษย์นั้นจะได้ทุกสิ่งที่เขาปรารถนา
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ ( 25 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 25
(อำนาจนั้น) เป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ.ทั้งในปรโลก และโลกนี้
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ ( 26 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 26
และมะลักกี่มากน้อยในชั้นฟ้าทั้งหลายนั้น การชะฟาอะฮ.ของพวกเขาจะไม่อำนวยประโยชน์อันใด (แก่พวกเขา) เว้นแต่หลังจากอัลลอฮ.จะทรงอนุมัติแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์และทรงพอพระทัย
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ ( 27 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 27
แท้จริง บรรดาผู้ที่ไม่ศรัทธาต่อวันปรโลกนั้น แน่นอนพวกเขาจะตั้งชื่อมะลาอิกะฮฺเป็นเพศหญิง
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ( 28 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 28
และพวกเขาไม่มีความรู้ในเรื่องนั้นเลย พวกเขามิได้ปฏิบัติตามสิ่งใดนอกจากการคาดคะเนและแท้จริงการคาดคะเนนั้น จะไม่อำนวยประโยชน์อันใดแก่ความจริงได้
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ( 29 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 29
ดังนั้น เจ้าจงหลบหลีกให้ห่างจากผู้ที่ผินหลังจากการรำลึกนึกถึงเรา (อัลลอฮ.) และเขามิได้ปรารถนาอื่นใดนอกจากการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้เท่านั้น
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ ( 30 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 30
นั่นคือสุดยอดแห่งความรู้ของพวกเขาแล้ว แท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น พระองค์ทรงรู้ดียิ่งถึงผู้ที่หลงออกจากทางของพระองค์และพระองค์ทรงรู้ดียิ่งถึงผู้ที่อยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง (ฮิดายะฮ.)
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ( 31 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 31
และสิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้นเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮฺเพื่อพระองค์จะทรงตอบแทนบรรดาผู้กระทำความชั่วตามที่พวกเขาประพฤติ และจะทรงตอบแทนบรรดาผู้กระทำความดีด้วยความดี
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ ( 32 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 32
แก่บรรดาผู้หลีกเลี่ยงห่างจากการทำบาปใหญ่ และทำสิ่งลามกทั้งหลาย เว้นแต่ความผิดพลาดเล็กน้อยแท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น ทรงเป็นผู้กว้างขวางในการอภัย พระองค์ทรงรู้จักพวกเจ้าดียิ่ง เมื่อครั้งบังเกิดพวกเจ้าจากแผ่นดิน และเมื่อครั้งพวกเจ้าเป็นทารกอยู่ในครรภ์ของมารดาของพวกเจ้าดังพวกเจ้าอย่าแสดงความบริสุทธิ์แก่ตัวของพวกเจ้าเอง เพราะพระองค์ทรงรู้ดียิ่งถึงผู้ที่มีความยำเกรง
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ ( 33 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 33
เจ้าได้เห็นผู้ที่ผินหลังให้บ้างไหม?
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ ( 34 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 34
และเขาให้เพียงเล็กน้อย และเขาได้ตระหนี่ (ส่วนที่เหลือ)
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ ( 35 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 35
เขามีความรู้ในสิ่งเร้นลับกระนั้นหรือเขาจึงได้เห็น?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ ( 36 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 36
หรือว่าเขามิได้รับข่าวคราวที่มีอยู่ในคัมภีร์ของมูซา
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ ( 37 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 37
และ (ในคัมภีร์ของ) อิบรอฮีม ผู้ซึ่งปฏิบัติตามสัญญาอย่างครบครัน
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ( 38 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 38
ว่าไม่มีผู้แบกภาระคนใดที่จะแบกภาระของผู้อื่นได้
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ( 39 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 39
และมนุษย์จะไม่ได้อะไรเลย นอกจากสิ่งที่เขาได้ขวนขวายเอาไว้
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ ( 40 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 40
และแท้จริงการขวนขวายของเขาก็จะได้เห็นในไม่ช้า
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ ( 41 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 41
แล้วเจาก็จะได้รับการตอบแทนด้วยการตอบแทนที่ครบถ้วนสมบูรณ์
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ ( 42 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 42
และแท้จริงจุดหมายปลายทาง (ของเขา) ย่อมไปสู่พระเจ้าของเจ้า
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ( 43 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 43
และแท้จริงพระองค์คือผู้ทรงทำให้หัวเราะ และทรงทำให้ร้องไห้
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ( 44 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 44
และแท้จริงพระองค์คือผุ้ทรงทำให้ตาย และทรงทำให้เป็น
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ ( 45 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 45
และแท้จริงพระองค์ทรงสร้างสามีภรรยาคู่หนึ่ง เป็นเพศชาย และเพศหญิง
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ( 46 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 46
จากเชื้ออสุจิเมื่อมันหลั่งออกมา
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ ( 47 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 47
และแท้จริง เป็นหน้าที่ของพระองค์ที่จะให้บังเกิดอีกครั้งหนึ่ง
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ( 48 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 48
และแท้จริงพระองค์ทรงทำให้เขาร่ำรวย และทรงทำให้เขายากจน
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ ( 49 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 49
และแท้จริงพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งดาวสิริอุส (อัชเชียะอฺรอ)
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ ( 50 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 50
และแท้จริงพระองค์ทรงทำลายพวกอ๊าดรุ่นก่อน ๆ
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ ( 51 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 51
และพวกษะมูดก็ไม่ได้ให้มีเหลืออยู่อีกเลย
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ( 52 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 52
และหมู่ชนของนูหก่อนหน้านี้ แท้จริงพวกเขาเป็นผู้อธรรมยิ่ง และเป็นผู้ละเมิดยิ่ง
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ( 53 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 53
และเมืองที่พลิกคว่ำลง (อัลมุอ.ตะฟิกะฮ.) พระองค์ทรงให้มันถล่มลง
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ ( 54 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 54
ฉะนั้น สิ่งที่ครอบคลุมมันก็ (คือการลงโทษ) ได้ครอบคลุมมัน
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ( 55 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 55
ดังนั้น ความโปรดปรานของพวกเจ้าของเจ้าอันใดเล่าที่เจ้ายังสงสัยอยู่
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ ( 56 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 56
นี่คือผู้ตักเตือนที่มาจากปวงผู้ตักเตือนรุ่นก่อน ๆ
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ ( 57 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 57
เวลาที่ใกล้เข้ามา (วันกิยามะฮ) ได้ใกล้เข้ามาแล้ว
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ ( 58 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 58
ไม่มีผู้ใดที่จะปัดเป่าให้พ้นไปได้นอกจากอัลลอฮฺ
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ( 59 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 59
พวกเจ้ายังคงแปลกใจต่อคำกล่าวนี้อีกหรือ?
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ( 60 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 60
และพวกเจ้ายังคงหัวเราะ และยังไม่ร้องไห้!
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ ( 61 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 61
และพวกเจ้ายังคงหลงระเริงลืมตัว!
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ ( 62 ) อัน-นัจญ์มฺ - Aya 62
ดังนั้นพวกเจ้าจงสุญูดต่ออัลลอฮ.เถิดและจงเคารพภักดีต่อพระองค์เถิด
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email


Select language



Select surah


شبكة تواصل العائلية 1445 هـ
Powered by Quran For All version 2
www.al-naddaf.com ©1445h