Polski
Surah Al-Waqi'ah ( The Event ) - Aya count 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
( 1 ) Kiedy nastąpi nieuniknione wydarzenie
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
( 2 ) - nie znajdzie ono żadnego zaprzeczenia -
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
( 3 ) Poniżające, wywyższające!
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
( 4 ) Kiedy ziemia zostanie wstrząśnięta wstrząsem,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
( 5 ) Kiedy góry zostaną skruszone skruszeniem,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
( 6 ) Tak iż staną się prochem rozrzuconym,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
( 7 ) Wy będziecie stanowić trzy grupy:
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
( 8 ) Towarzysze prawicy! - co to są towarzysze prawicy? -
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
( 9 ) I towarzysze lewicy! - co to są towarzysze lewicy? -
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
( 10 ) I ci wyprzedzający!
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
( 11 ) Wyprzedzający to ci, którzy będą przybliżeni
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 12 ) W Ogrodach Szczęśliwości
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 13 ) - mnóstwo spośród pierwszych,
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 14 ) A niewielu spośród ostatnich -
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
( 15 ) Na łożach ozdobnie wyszywanych,
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
( 16 ) Wyciągnięci, podparci na łokciach, zwróceni do siebie twarzami.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
( 17 ) Pośród nich krążą młodzieńcy nieśmiertelni
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
( 18 ) Z czaszami, dzbanami i kielichami, napełnionymi napojem z płynącego źródła,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
( 19 ) Od którego nie cierpią na ból głowy ani nie doznają upojenia,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
( 20 ) Z owocami, dowolnie wybieranymi,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
( 21 ) I z mięsem ptaków, jakiego zapragną.
وَحُورٌ عِينٌ
( 22 ) Będą tam hurysy o wielkich oczach,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
( 23 ) Podobne do perły ukrytej
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( 24 ) - w nagrodę za to, co czynili.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
( 25 ) Oni tam nie usłyszą pustej gadaniny ani też nie odczują podniety do grzechu,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
( 26 ) Lecz tylko słowa: "Pokój! Pokój!"
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
( 27 ) A towarzysze prawicy - Co to są towarzysze prawicy? -
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
( 28 ) Będą wśród drzew lotosu bez cierni
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
( 29 ) I akacji obwieszonych owocami,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
( 30 ) I wydłużającego się cienia,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
( 31 ) I wody płynącej,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
( 32 ) I owoców obfitych,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
( 33 ) Ani nie zrywanych, ani nie zakazanych,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
( 34 ) I spoczywać będą na podwyższonych łożach.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
( 35 ) Zaprawdę, stworzyliśmy je w sposób doskonały
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
( 36 ) I uczyniliśmy je dziewicami,
عُرُبًا أَتْرَابًا
( 37 ) Kochającymi, jednakowego wieku
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 38 ) - dla tych po prawicy.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 39 ) Mnóstwo spośród pierwszych
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 40 ) I mnóstwo spośród ostatnich.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
( 41 ) A towarzysze lewicy? - Co to są towarzysze lewicy? -
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
( 42 ) Będą w palącym podmuchu i wrzącej wodzie,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
( 43 ) W cieniu czarnego dymu,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
( 44 ) Ani nie orzeźwiającego, ani dobroczynnego.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
( 45 ) Przedtem byli pogrążeni w zbytku
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
( 46 ) I trwali uporczywie w wielkim grzechu;
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
( 47 ) I zwykli byli mówić: "Kiedy pomrzemy i staniemy się prochem i kośćmi, to czyż naprawdę będziemy wskrzeszeni,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
( 48 ) Albo nasi pierwsi ojcowie?"
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
( 49 ) Powiedz: "Zaprawdę, pierwsi i ostatni
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 50 ) Będą z pewnością zgromadzeni Dnia oznaczonego!
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
( 51 ) Potem, zaprawdę, wy, błądzący, oskarżający o kłamstwo,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
( 52 ) Będziecie jeść z drzewa Zakkum;
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
( 53 ) Wypełnicie nim swe brzuchy;
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
( 54 ) Będziecie potem pić wodę wrzącą;
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
( 55 ) Będziecie pić jak wielbłądy udręczone pragnieniem."
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
( 56 ) Takie będzie ich ugoszczenie w Dniu Sądu.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
( 57 ) My - My was stworzyliśmy. Dlaczego więc nie chcecie uwierzyć?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
( 58 ) Czyż nie widzicie, co wydzielacie w postaci nasienia?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
( 59 ) Czy to wy je stwarzacie, czy też My jesteśmy Stworzycielami?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
( 60 ) My zdecydowaliśmy wśród was śmierć - i nikt nie może Nas wyprzedzić! â
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
( 61 ) Aby was zastąpić przez podobnych wam i stworzyć was na nowo w takiej postaci, jakiej wy nie znacie.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
( 62 ) Przecież już znacie stworzenie pierwsze! Dlaczego więc nie chcecie sobie przypomnieć?!
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
( 63 ) Czyż widzieliście to, co uprawiacie?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
( 64 ) Czyż to wy to siejecie, czy też My jesteśmy Siewcami?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
( 65 ) Jeślibyśmy zechcieli, to uczynilibyśmy to zeschłym zielskiem, a wy byście się ciągle dziwowali:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
( 66 ) "Zaprawdę, my jesteśmy obciążeni długami!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
( 67 ) Owszem, do tego jeszcze ogołoceni!"
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
( 68 ) Czy spoglądacie na wodę, którą pijecie?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
( 69 ) Czy to wy ją spuszczacie z obłoku, czy to My ją spuszczamy?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
( 70 ) Jeślibyśmy chcieli, to uczynilibyśmy ją gorzką. Dlaczego więc nie jesteście wdzięczni?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
( 71 ) Czy spoglądaliście na ogień, który rozniecacie przez potarcie?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
( 72 ) Czy to wy spowodowaliście rośnięcie drzewa, czy też My to sprawiliśmy?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
( 73 ) My uczyniliśmy go napomnieniem i wyposażeniem dla mieszkańców pustyni.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 74 ) Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
( 75 ) Ależ nie! Przysięgam na miejsca zapadania gwiazd!
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
( 76 ) A to, zaprawdę, jest wielka przysięga - żebyście tylko mogli wiedzieć!
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
( 77 ) Zaprawdę, to jest Koran szlachetny!
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
( 78 ) Zawarty w Księdze ukrytej!
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
( 79 ) Dotykają go tylko oczyszczeni.
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
( 80 ) Jest to objawienie od Pana światów!
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
( 81 ) Czyż wy i tym opowiadaniem pogardzacie?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
( 82 ) I czynicie to waszym codziennym chlebem, głosząc, że to kłamstwo?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
( 83 ) Dlaczego więc, kiedy dusza dochodzi do gardła
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
( 84 ) I wy na to patrzycie
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
( 85 ) - a My jesteśmy bliżej tego aniżeli wy, lecz Nas nie widzicie -
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
( 86 ) Dlaczego więc, jeśli wierzycie, że nie będziecie sądzeni,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 87 ) Dlaczego jej nie zawrócicie, jeśli jesteście prawdomówni?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
( 88 ) A jeśli ten człowiek należy do przybliżonych,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
( 89 ) To znajdzie odpoczynek, zapach i Ogród szczęśliwości!
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 90 ) A jeśli on jest spośród towarzyszy prawicy,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 91 ) To "Pokój tobie!" wśród towarzyszy prawicy!
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
( 92 ) Lecz jeśli jest wśród tych, którzy zadali kłam i zabłądzili,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
( 93 ) To znajdą ugoszczenie z wrzącej wody
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
( 94 ) I palenie w ogniu piekielnym!
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
( 95 ) Zaprawdę, to jest prawda całkowitej pewności!
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 96 ) Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!