Shqip
Surah El Vakia - Aya count 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
( 1 ) E kur të ngjajë ndodhia (kijameti).
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
( 2 ) Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
( 3 ) Ajo ëshë që rrëzon, është që grit (lart).
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
( 4 ) (ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje të forta.
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
( 5 ) E kodrat shkapërderdhën e bëhen copë e thërmi.
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
( 6 ) E bëhen pluhur i shpërndarë.
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
( 7 ) Dhe ju të ndaheni në tri grupe.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
( 8 ) E ata të djathtit, kush janë ata të djathtit se?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
( 9 ) Po të majtit, kush janë ata të majtit?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
( 10 ) Ndërsa të përparmit janë të dalluar (janë në ballë).
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
( 11 ) Ata pra, janë më të afruarit (te Zoti).
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 12 ) Janë në Xhennetet e begatshme.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 13 ) (ata janë) Shumë prej (popujve) të hershmëve.
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 14 ) E janë pak prej të mëvonshmëve.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
( 15 ) Janë në shtretër të qendisur me ar.
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
( 16 ) Të mbështetur në to përballë njëri-tjetrit.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
( 17 ) Atyre u shërbejnë djelmosha të gjithmonshëm.
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
( 18 ) Me gastare, me ibrigë dhe me gota të mbushura plot prej burimit.
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
( 19 ) Prej së cilës pije (vere) as nuk i dhemb koka, as nuk dehen.
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
( 20 ) Edhe pemë sipas dëshirës së tyre.
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
( 21 ) Edhe mish shpezësh, cilin ta duan.
وَحُورٌ عِينٌ
( 22 ) Dhe (gratë e tyre janë) hyri symëdha.
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
( 23 ) Si të ishim inxhi të ruajtura.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( 24 ) Shpërblim për atë, që ata punuan.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
( 25 ) Aty nuk dëgjojnë fjalë të këqija as që janë mëkat (gënjeshtër).
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
( 26 ) Vetëm thënie: selam pas selami.
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
( 27 ) E për sa u përket atyre të djathtëve, çka është gjendja e të djathtëve?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
( 28 ) Janë nën drunj të pemëve pa therra (pa gjemba).
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
( 29 ) Të bananeve me fruta palë-palë.
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
( 30 ) Nën hije të përhershme.
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
( 31 ) Pranë ujit rrjedhës.
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
( 32 ) Edhe ndër pemë shumë llojesh.
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
( 33 ) Që as nuk ndërprehen, as nuk janë të ndaluara.
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
( 34 ) Edhe shtretër të lartë (ose gra të larta).
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
( 35 ) Ne i kemi krijuar ato në një krijim të ri (formë të re).
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
( 36 ) Dhe ato i kemi bërë virgjëresha.
عُرُبًا أَتْرَابًا
( 37 ) Të dashuruara (për burrat e vet), të një moshe.
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 38 ) (Ato janë) për ata të djathtët.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 39 ) (Të djathtët) Janë shumë nga të parët (të hershmit).
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 40 ) Janë shmë nga më të vonshmit.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
( 41 ) E të majtit, ç’është puna e të majtëve?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
( 42 ) Janë në vapë të zjarrit dhe në ujë të valë.
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
( 43 ) Dhe në errësirë tymi.
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
( 44 ) As e freskët e as e këndshme.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
( 45 ) Ata përpara kësajkanë qenë të dhënë pas komoditetit (qejfeve).
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
( 46 ) Dhe ata ishin vazhdimisht në mëkatin e madh.
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
( 47 ) Dhe ishin që thonin: “A pasi të vdesim, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur, njëmend do të ringjallemi?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
( 48 ) A edhe prindërit tanë të hershëm?
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
( 49 ) Thuaj: “Edhe të parët edhe të fundit!”
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 50 ) Kemi për t’u tubuar në një ditë të caktuar!
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
( 51 ) Pastaj ju, o të humbur e gënjeshtarë!
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
( 52 ) Keni për të ngrënë prej pemës Zekumë!
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
( 53 ) Prej saj keni për t’i mbushur barqet!
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
( 54 ) E menjëherë pas do të pini pre ujit t vluar!
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
( 55 ) Do të pini si deveja e etshme!”
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
( 56 ) Kjo është mirëseardhja e tyre ditën e gjykimit.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
( 57 ) Ne u kemi krijuar juve, e përse nuk pranoni (ringjalljen)?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
( 58 ) A më tregoni për farën që e dredhni,
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
( 59 ) A ju e krijoni atë, apo Ne jemi që e krijojmë?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
( 60 ) Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë.
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
( 61 ) Që t’ju zëvendësojë me ë tjerë si ju dhe t’ju krijojmë rishtazi siç nuk dini ju.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
( 62 ) Ju e keni të njohur zanafillën e parë, e përse nuk mendoni.
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
( 63 ) A nuk e shihni atë që e mblidhni?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
( 64 ) A ju e bëni të mbijë ajo, apo Ne e bëjmë të mbijë?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
( 65 ) Sikur Ne të dëshironim, do ta bënim atë të thyer (të shkatërruar) e ju do të mbeteshit gjithmonë të habitur (duke thënë).
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
( 66 ) S’ka dyshim se ne mbetëm të dëmtuar.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
( 67 ) Po jo, ne mbetëm pa të (të varfëruar).
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
( 68 ) A e shihni ujin që po e pini?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
( 69 ) A ju e lëshoni atë prej reve, apo Ne jemi që e lëshojmë?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
( 70 ) Sikur Ne të dëshirojmë, e bëjmë atë të njelmët, përse nuk falënderoni?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
( 71 ) A e keni parë zjarrin që ju e ndizni?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
( 72 ) A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
( 73 ) Ne e bëmë atë si përkujtim (për zjarrin e Xhehennemit) dhe të nevojshëm për ata në vende të pabanuara (në shkretërirë).
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 74 ) Pra, ti lartësoje emrin e Zoti tënd të madh.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
( 75 ) Betohem në shuarjen (përëndimin) e yjeve.
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
( 76 ) E ai është betim imadh, sikur ta dini!
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
( 77 ) Se me të vërtetë ai është Kur’an i famshëm.
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
( 78 ) Është në një libër të ruajtur.
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
( 79 ) Atë nuk e prek kush, vetëm të pastrit (melaiket).
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
( 80 ) Është i zbritur prej Zotit të botëve.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
( 81 ) A, ndaj këtij ligjërimi (Kur’ani) ju jeni që e gënjeni.
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
( 82 ) Dhe falënderimi për furnizimin tuaj, ju jeni që e gënjeni.
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
( 83 ) Përse, pra kur arrin shpirti në fyt.
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
( 84 ) E ju në atë moment shikoni (se ç’po i ngjet).
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
( 85 ) E Ne jemi më afër te se ju, por ju nuk shihni.
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
( 86 ) Dhe përse, nëse ju nuk jeni përgjegjës (për vepra),
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 87 ) (Përse) Nuk e ktheni atë (shpirtin të mos dalë).
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
( 88 ) E nëse ai (i vdekuri) është prej të afërmëve (të Zotit).
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
( 89 ) Ai ka (te Zoti) kënaqësi, furnizim të mirë dhe Xhennet të begatshëm.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 90 ) Po në qoftë se është nga të djathtët?
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 91 ) Pra, ty të qoftë se selam prej të djathtëve (i thuhet).
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
( 92 ) E në qoftë se është prej gënjeshtarëve të humbur,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
( 93 ) Mirëseardhja e tyre është pritje me ujë të valë.
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
( 94 ) Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
( 95 ) E s’ka dyshim se kjo është ajo e vërteta e sigurt.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 96 ) Pra ti lartëso Zotin tënd të madhëruar