Français
Surah L'evénement (Al-Waqi'a) - Aya count 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
( 1 ) Quand l'événement (le Jugement) arrivera,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
( 2 ) nul ne traitera sa venue de mensonge.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
( 3 ) Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
( 4 ) Quand la terre sera secouée violemment,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
( 5 ) et les montagnes seront réduites en miettes,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
( 6 ) et qu'elles deviendront poussière éparpillée
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
( 7 ) alors vous serez trois catégories :
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
( 8 ) les gens de la droite - que sont les gens de la droite ?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
( 9 ) Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche ?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
( 10 ) Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
( 11 ) Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 12 ) dans les Jardins des délices,
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 13 ) une multitude d'élus parmi les premières [générations],
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 14 ) et un petit nombre parmi les dernières [générations],
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
( 15 ) sur des lits ornés [d'or et de pierreries],
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
( 16 ) s'y accoudant et se faisant face.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
( 17 ) Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
( 18 ) avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli]: d'une liqueur de source
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
( 19 ) qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
( 20 ) et des fruits de leur choix,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
( 21 ) et toute chair d'oiseau qu'ils désireront.
وَحُورٌ عِينٌ
( 22 ) Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
( 23 ) pareilles à des perles en coquille.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( 24 ) en récompense pour ce qu'ils faisaient.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
( 25 ) Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
( 26 ) mais seulement les propos : "Salam ! Salam ! "... [Paix ! paix ! ]
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
( 27 ) Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
( 28 ) [Ils seront parmi]: des jujubiers sans épines,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
( 29 ) et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
( 30 ) dans une ombre étendue
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
( 31 ) [près] d'une eau coulant continuellement,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
( 32 ) et des fruits abondants
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
( 33 ) ni interrompus ni défendus,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
( 34 ) sur des lits surélevés,
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
( 35 ) C'est Nous qui les avons créées à la perfection,
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
( 36 ) et Nous les avons faites vierges,
عُرُبًا أَتْرَابًا
( 37 ) gracieuses, toutes de même âge,
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 38 ) pour les gens de la droite,
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 39 ) une multitude d'élus parmi les premières [générations],
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 40 ) et une multitude d'élus parmi les dernières [générations],
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
( 41 ) Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
( 42 ) ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
( 43 ) à l'ombre d'une fumée noire
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
( 44 ) ni fraîche, ni douce.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
( 45 ) Ils vivaient auparavant dans le luxe
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
( 46 ) Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
( 47 ) et disaient : "Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
( 48 ) ainsi que nos anciens ancêtres ? ..."
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
( 49 ) Dis : "En vérité les premiers et les derniers
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 50 ) seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu".
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
( 51 ) Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
( 52 ) vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqoum.
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
( 53 ) Vous vous en remplirez le ventre,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
( 54 ) puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
( 55 ) vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
( 56 ) Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
( 57 ) C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
( 58 ) Voyez-vous donc ce que vous éjaculez :
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
( 59 ) est-ce vous qui le créez ou [en]: sommes Nous le Créateur ?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
( 60 ) Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
( 61 ) de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
( 62 ) Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
( 63 ) Voyez-vous donc ce que vous labourez ?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
( 64 ) Est-ce vous qui le cultivez ? ou [en] sommes Nous le cultivateur ?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
( 65 ) Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
( 66 ) "Nous voilà endettés !
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
( 67 ) ou plutôt, exposés aux privations".
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
( 68 ) Voyez-vous donc l'eau que vous buvez ?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
( 69 ) Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous le descendeur ?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
( 70 ) Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants ?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
( 71 ) Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
( 72 ) Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
( 73 ) Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin .
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 74 ) Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
( 75 ) Non ! ... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
( 76 ) Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
( 77 ) Et c'est certainement un Coran noble,
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
( 78 ) dans un Livre bien gardé
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
( 79 ) que seuls les purifiés touchent;
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
( 80 ) C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
( 81 ) Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
( 82 ) Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
( 83 ) Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
( 84 ) et qu'à ce moment là vous regardez,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
( 85 ) et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
( 86 ) Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 87 ) ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
( 88 ) Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah),
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
( 89 ) alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 90 ) Et s'il est du nombre des gens de la droite,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 91 ) il sera [accueilli par ces mots]: "Paix à toi" de la part des gens de la droite.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
( 92 ) Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
( 93 ) alors, il sera installé dans une eau bouillante,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
( 94 ) et il brûlera dans la Fournaise.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
( 95 ) C'est cela la pleine certitude.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 96 ) Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !