Български
Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
( 1 ) Той се намръщи и обърна гръб,
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
( 2 ) че при него е дошъл слепецът.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
( 3 ) Но ти откъде знаеш, може да се пречисти.
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
( 4 ) Или да се поучи, та да му е от полза поуката.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
( 5 ) А онзи, който е безразличен,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
( 6 ) с него си се заел.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
( 7 ) И не е твоя грижа, че не се пречиства.
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
( 8 ) А от онзи, който е дошъл при теб с упоритост
وَهُوَ يَخْشَىٰ
( 9 ) и е богобоязлив,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
( 10 ) от него ти се отклоняваш.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
( 11 ) Ала не! Това е поучение
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
( 12 ) и който пожелае, той се поучава -
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
( 13 ) в Писания почитани,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
( 14 ) въздигнати, пречистени,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
( 15 ) [преписани] от ръце на [ангели-] писари
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
( 16 ) достойни, благочестиви.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
( 17 ) Проклет да е човекът! Колко е неблагодарен!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
( 18 ) От какво нещо го е сътворил Той?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
( 19 ) От частица сперма Той го сътвори и осъразмери.
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
( 20 ) После пътя му облекчи.
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
( 21 ) После го умъртви и повели да бъде погребан.
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ
( 22 ) После, когато Той пожелае, ще го възкреси.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
( 23 ) Ала не! Не изпълни той Неговата повеля.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
( 24 ) Да погледне човекът своето препитание!
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
( 25 ) Ние проливаме обилно водата.
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
( 26 ) После разпукваме земята
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
( 27 ) и правим от нея да поникнат зърна
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
( 28 ) и грозде, и зеленина,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
( 29 ) и маслини, и палми,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
( 30 ) и гъсти градини,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
( 31 ) и плод, и трева -
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 32 ) за ползване от вас и от вашия добитък.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
( 33 ) И когато Грохотът настъпи,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
( 34 ) в Деня, когато мъжът избяга от брат си
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
( 35 ) и от майка си, и от баща си,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
( 36 ) и от жена си, и от децата си -
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
( 37 ) всеки от тях в този Ден ще е зает с дело, което ще го поглъща.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
( 38 ) Едни лица в този Ден ще бъдат сияещи,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
( 39 ) засмени, възрадвани,
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
( 40 ) а по други в този Ден ще има прах,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
( 41 ) ще ги покрива чернилка.
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
( 42 ) Тези са неверниците, нечестивците.