Español
Surah Los Ordenados en Filas - Aya count 182
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
( 1 ) ¡Por los puestos en fila.
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
( 2 ) que ahuyentan violentamente
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
( 3 ) y recitan una amonestación!
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
( 4 ) En verdad, vuestro Dios es Uno:
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
( 5 ) Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está, Señor de los Orientes.
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
( 6 ) Hemos engalanado el cielo más bajo con estrellas,
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
( 7 ) como protección contra todo demonio rebelde.
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
( 8 ) Así, los demonios no pueden oír al Consejo Supremo, porque por todas partes se ven hostigados,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
( 9 ) repelidos. Tendrán un castigo perpetuo.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
( 10 ) A menos que alguno se entere de algo por casualidad: a ese tal le perseguirá una llama de penetrante luz.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
( 11 ) Pregúntales si crearlos a ellos ha resultado más difícil para Nosotros que crear a los otros. Los hemos creado de arcilla pegajosa.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
( 12 ) Pero ¡no! Te asombras y ellos se mofan.
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
( 13 ) Si se les recuerda algo, no se acuerdan.
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
( 14 ) Y, si ven un signo, lo ponen en ridículo,
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
( 15 ) y dicen: «¡Esto no es sino manifiesta magia!
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
( 16 ) Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos resucitará acaso?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
( 17 ) ¿Y también a nuestros antepasados?»
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
( 18 ) Di: «¡Sí, y vosotros os humillaréis!»
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
( 19 ) Un solo Grito, nada más, y verán...
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
( 20 ) Dirán: «¡Ay de nosotros! ¡Este es el día del Juicio!»
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
( 21 ) «Este es el día del Fallo, que vosotros desmentíais».
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
( 22 ) «¡Congregad a los impíos, a sus consocios y lo que ellos servían,
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
( 23 ) en lugar de servir a Alá, y conducidles a la vía del fuego de la gehena!
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
( 24 ) ¡Detenedles, que se les va a pedir cuentas!»
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
( 25 ) «¿Por qué no os auxiliáis ahora mutuamente?»
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
( 26 ) Pero ¡no! Ese día querrán hacer acto de sumisión.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 27 ) Y se volverán unos a otros para preguntarse.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
( 28 ) Dirán: «Venías a nosotros por la derecha».
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
( 29 ) Dirán: «¡No, no erais creyentes!
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
( 30 ) Y no teníamos ningún poder sobre vosotros. ¡No! Erais un pueblo rebelde.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
( 31 ) La sentencia de nuestro Señor se ha cumplido contra nosotros. Vamos, sí, a gustar...
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
( 32 ) Os descarriamos. ¡Nosotros mismos estábamos descarriados!»
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
( 33 ) Ese día compartirán el castigo.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
( 34 ) Así haremos con los pecadores.
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
( 35 ) Cuando se les decía: «¡No hay más dios que Alá!» se mostraban altivos,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
( 36 ) y decían: «¿Vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso?»
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
( 37 ) Pero ¡no! Él ha traído la Verdad y ha confirmado a los enviados.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
( 38 ) ¡Vais, sí, a gustar el castigo doloroso!
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( 39 ) No se os retribuirá, empero, sino por las obras que hicisteis.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 40 ) En cambio, los siervos escogidos de Alá
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
( 41 ) tendrán un sustento conocido:
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
( 42 ) fruta. Y serán honrados
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 43 ) en los Jardines de la Delicia,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
( 44 ) en lechos, unos enfrente de otros,
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
( 45 ) haciéndose circular entre ellos una copa de agua viva,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
( 46 ) clara, delicia de los bebedores,
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
( 47 ) que no aturdirá ni se agotará.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
( 48 ) Tendrán a las de recatado mirar, de grandes ojos,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
( 49 ) como huevos bien guardados.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 50 ) Y se volverán unos a otros para preguntarse.
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
( 51 ) Uno de ellos dirá: «Yo tenía un compañero
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
( 52 ) que decía: '¿Acaso eres de los que confirman?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
( 53 ) Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos juzgará acaso?'»
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
( 54 ) Dirá: «¿Veis algo desde ahí arriba?»
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
( 55 ) Mirará abajo y le verá en medio del fuego de la gehena.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
( 56 ) Y dirá: «¡Por Alá, que casi me pierdes!
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
( 57 ) Si no llega a ser por la gracia de mi Señor, habría figurado yo entre los réprobos.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
( 58 ) Pues ¡que! ¿No hemos muerto
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
( 59 ) sólo una vez primera sin haber sufrido castigo?
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
( 60 ) ¡Sí, éste es el éxito grandioso!»
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
( 61 ) ¡Vale la pena trabajar por conseguir algo semejante!
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
( 62 ) ¿Es esto mejor como alojamiento o el árbol de Zaqqum?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
( 63 ) Hemos hecho de éste tentación para los impíos.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
( 64 ) Es un árbol que crece en el fondo del fuego de la gehena,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
( 65 ) de frutos parecidos a cabezas de demonios.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
( 66 ) De él comerán y llenarán el vientre.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
( 67 ) Luego, deberán, además, una mezcla de agua muy caliente
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
( 68 ) y volverán, luego, al fuego de la gehena.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
( 69 ) Encontraron a sus padres extraviados
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
( 70 ) y corrieron tras sus huellas.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
( 71 ) Ya se extraviaron la mayoría de los antiguos,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
( 72 ) aunque les habíamos enviado quienes advirtieran.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
( 73 ) ¡Y mira cómo terminaron aquéllos que habían sido advertidos!
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 74 ) No, en cambio, los siervos escogidos de Alá.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
( 75 ) Noé Nos había invocado. ¡Qué buenos fuimos escuchándole!
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
( 76 ) Les salvamos, a él y a su familia, del grave apuro.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
( 77 ) Hicimos que sus descendientes sobrevivieran
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 78 ) y perpetuamos su recuerdo en la posteridad.
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
( 79 ) ¡Paz sobre Noé, entre todas las criaturas!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 80 ) Así retribuimos a quienes hacen el bien.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 81 ) Es uno de Nuestros siervos creyentes.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
( 82 ) Luego, anegamos a los otros.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
( 83 ) Abraham era, sí, de los suyos.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
( 84 ) Cuando vino a su Señor con corazón sano.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
( 85 ) Cuando dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué servís?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
( 86 ) ¿Queréis, mentirosamente, dioses en lugar de a Alá?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 87 ) ¿Qué opináis, pues, del Señor del universo?»
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
( 88 ) Dirigió una mirada a los astros
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
( 89 ) y dijo: «Voy a encontrarme indispuesto».
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
( 90 ) y dieron media vuelta, apartándose de él.
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
( 91 ) Entonces, se volvió hacia sus dioses y dijo: «¿No coméis?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
( 92 ) ¿Por qué no habláis?»
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
( 93 ) Y se precipitó contra ellos golpeándolos con la diestra.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
( 94 ) Corrieron hacia él.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
( 95 ) Dijo: «¿Servís lo que vosotros mismos habéis esculpido,
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
( 96 ) mientras que Alá os ha creado, a vosotros y lo que hacéis?»
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
( 97 ) Dijeron: «¡Hacedle un horno y arrojadle al fuego llameante!»
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
( 98 ) Quisieron emplear mañas contra él, pero hicimos que fueran ellos los humillados.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
( 99 ) Dijo: «¡Voy a mi Señor! ¡Él me dirigirá!
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
( 100 ) ¡Señor! ¡Regálame un hijo justo!»
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
( 101 ) Entonces, le dimos la buena nueva de un muchacho benigno.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
( 102 ) Y, cuando tuvo bastante edad como para ir con su padre, dijo: «¡Hijito! He soñado que te inmolaba. ¡Mira, pues, qué te parece!» Dijo: «¡Padre! ¡Haz lo que se te ordena! Encontrarás, si Alá quiere, que soy de los pacientes».
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
( 103 ) Cuando ya se habían sometido los dos y le había puesto contra el suelo...
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
( 104 ) Y le llamamos: «¡Abraham!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 105 ) Has realizado el sueño. Así retribuimos a quienes hacen el bien».
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
( 106 ) Si, ésta era la prueba manifiesta.
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
( 107 ) Le rescatamos mediante un espléndido sacrificio
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 108 ) y perpetuamos su recuerdo en la posteridad.
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
( 109 ) ¡Paz sobre Abraham!
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 110 ) Así retribuimos a quienes hacen el bien.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 111 ) Es uno de Nuestros siervos creyentes.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
( 112 ) Y le anunciamos el nacimiento de Isaac, profeta, de los justos.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
( 113 ) Les bendijimos, a él y a Isaac. Y entre sus descendientes unos hicieron el bien, pero otros fueron claramente injustos consigo mismos.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 114 ) Ya agraciamos a Moisés y a Aarón.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
( 115 ) Les salvamos, a ellos y a su pueblo, de un grave apuro.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
( 116 ) Les auxiliamos y fueron ellos los que ganaron.
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
( 117 ) Les dimos la Escritura clara.
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
( 118 ) Les dirigimos por la vía recta
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
( 119 ) y perpetuamos su recuerdo en la posteridad.
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 120 ) ¡Paz sobre Moisés y Aarón!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 121 ) Así retribuimos a quienes hacen el bien.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 122 ) Fueron dos de Nuestros siervos creyentes.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 123 ) Elías fue, ciertamente, uno de los enviados.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
( 124 ) Cuando dijo a su pueblo: «¿Es que no vais a temer a Alá?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
( 125 ) ¿Vais a invocar a Baal, dejando al Mejor de los creadores:
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
( 126 ) a Alá, Señor vuestro y Señor de vuestros antepasados?»
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
( 127 ) Le desmintieron y se les hará, ciertamente, comparecer;
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 128 ) no, en cambio, a los siervos escogidos de Alá.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 129 ) Y perpetuamos su recuerdo en la posteridad.
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
( 130 ) ¡Paz sobre Elías!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 131 ) Así retribuimos a quienes hacen el bien.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 132 ) Fue uno de Nuestros siervos creyentes.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 133 ) Lot fue, ciertamente, uno de los enviados.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
( 134 ) Cuando les salvamos, a él y a su familia, a todos,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
( 135 ) salvo a una vieja entre los que se rezagaron.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
( 136 ) Luego, aniquilamos a los demás.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
( 137 ) Pasáis, sí, sobre ellos, mañana
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( 138 ) y tarde. ¿Es que no comprendéis?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 139 ) Jonás fue, ciertamente, uno de los enviados.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
( 140 ) Cuando se escapó a la nave abarrotada.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
( 141 ) Echó suertes y perdió.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
( 142 ) El pez se lo tragó, había incurrido en censura.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
( 143 ) Si no hubiera sido de los que glorifican,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
( 144 ) habría permanecido en su vientre hasta el día de la Resurrección.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
( 145 ) Le arrojamos, indispuesto, a una costa desnuda
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
( 146 ) e hicimos crecer sobre él una calabacera.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
( 147 ) Y le enviamos a cien mil o más.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
( 148 ) Creyeron y les permitimos gozar por algún tiempo.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
( 149 ) ¡Pregúntales, pues, si tu Señor tiene hijas como ellos tienen hijos,
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
( 150 ) si hemos creado a los ángeles de sexo femenino en su presencia!
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
( 151 ) Mienten tanto que llegan a decir:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
( 152 ) «Alá ha engendrado». ¡Mienten, ciertamente!
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
( 153 ) ¿Iba Él a preferir tener hijas a tener hijos?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
( 154 ) ¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
( 155 ) ¿Es que no os dejaréis amonestar?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
( 156 ) O ¿es que tenéis una autoridad clara?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 157 ) ¡Traed, pues, vuestra Escritura, si es verdad lo que decís!
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
( 158 ) Han establecido un parentesco entre Él y los genios. Pero saben los genios que se les hará comparecer
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
( 159 ) -¡gloria a Alá, que está por encima de lo que Le atribuyen!-;
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 160 ) no, en cambio, a los siervos escogidos de Alá.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
( 161 ) Vosotros y lo que servís,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
( 162 ) no podréis seducir contra Él
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
( 163 ) sino a quien vaya a arder en el fuego de la gehena.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
( 164 ) «No hay nadie entre nosotros que no tenga un lugar señalado.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
( 165 ) Sí, somos nosotros los que están formados.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
( 166 ) Sí, somos nosotros los que glorifican».
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
( 167 ) Sí, solían decir:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 168 ) «Si tuviéramos una amonestación que viniera de los antiguos,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 169 ) seríamos siervos escogidos de Alá».
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
( 170 ) Pero no creen en ella. ¡Van a ver...!
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
( 171 ) Ha precedido ya Nuestra palabra a Nuestros siervos, los enviados:
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
( 172 ) son ellos los que serán, ciertamente, auxiliados,
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
( 173 ) y es Nuestro ejército el que, ciertamente, vencerá.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
( 174 ) ¡Apártate, pues, de ellos, por algún tiempo,
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
( 175 ) y obsérvales! ¡Van a ver...!
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
( 176 ) ¿Quieren, entonces, adelantar Nuestro castigo?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
( 177 ) Cuando descargue sobre ellos, mal despertar tendrán los que ya habían sido advertidos.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
( 178 ) ¡Apártate, pues, de ellos, por algún tiempo,
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
( 179 ) y observa! ¡Van a ver...!
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
( 180 ) ¡Gloria a tu Señor, Señor del Poder, que está por encima de lo que Le atribuyen!
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
( 181 ) Y ¡paz sobre los enviados!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 182 ) Y ¡alabado sea Alá, Señor del universo!